Projeto Alcance

Sempre Jesus

Bíblia, salvação

Nota para João 3.36 na Almeida Século 21

Versão Almeida Século 21Na versão de Almeida Século 21, o texto de João 3.36 é bem traduzido: “Quem crê no Filho tem a vida eterna; quem, porém, mantém-se em desobediência ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus”.

O versículo mostra claramente a necessidade da obediência para salvação. Os tradutores, porém, não conseguiram resistir à influência da sua doutrina evangélica, inserindo uma nota de rodapé: “O sentido da frase grega aqui é  “quem, porém, recusa-se a crer no Filho”.

Há dois problemas aqui. Primeiro, se esse fosse de fato o significado do versículo, então, a tradução na nota de rodapé devia estar no texto do versículo.

Segundo, o teor da nota é teológico ou doutrinário. Na apresentação da versão, explica-se que há notas exegéticas, críticas, técnicas e linguísticas. Os tradutores (ou editores) fugiram dos parâmetros estabelecidos para a versão, ao inserirem essa nota doutrinária como nota de rodapé. A “Apresentação” afirma ter representantes de várias denominações, mas o que todos têm em comum é a doutrina evangélica da salvação pela fé somente, que indubitavelmente influenciou a inserção dessa nota de rodapé.

5 Comments

  1. joao fonseca

    boa tarde,
    gostei da versão, são tantas que fico até meio confuso, ou completamente, essa versão do século 021 é tão boa quanto a NVI ? ou qual seria a mais confiável além de saber o grego coiné ?

    • Estou no início ainda de avaliar, mas já apelidei a AS21 como a NVI dos tradicionalistas, na última edição da revista Edificação. Para uma versão de Almeida, é uma boa opção, mas mantém as formas de “tu” e “vós”. Não abandono a NVI ainda não.

      [WORDPRESS HASHCASH] The poster sent us ‘0 which is not a hashcash value.

  2. ROMMEL

    O engraçado é o que agente vê em 1 João 5:7.

    7 E o espírito é o que dá testemunho, pois o Espírito é a verdade.

    Agora em uma Almeida Comum:

    7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.

  3. Renato

    Graça e paz irmão,

    Gostaria de saber se você possui uma Bíblia de ESTUDO NVI. Se possui, queria que comentasse para mim, como são as suas notas de estudo, se elas examinam questões de tradução como por exemplo no verso de Mt 6.19, onde as versões literais traduzem “minam” , “escavam”.
    Queria saber sobre isso, pois estou pretendendo ter comprar uma.
    Obrigado.

  4. Josué

    Essa observação para João 3,36 pode ser aplicada também a 1Pedro 2,2 nas versões Almeida RA e posteriores (NVI e NTLH) em que a obediência torna-se requisito para a salvação, não apenas a fé conforme a doutrina de Cristo. Os “melhores textos” significa não uma tradução Almeida genuína adaptada, mas interpolação de trechos do NT grego de Wescott e Hort, séc. 19 (Tradução Novo Mundo da Bíblia Sagrada). E bem sabemos deste último a montanha de heresias que ali se encontram. Que Deus nos perdoe!

Qual a sua ideia?

Theme by Anders Norén

%d blogueiros gostam disto: